![]() ![]() Your friend thinks this other guy is great and says to you: So, you might be in a conversation with a friend and they’re talking about a third person, who you don’t know. Use #3: Describing Personal QualitiesĪ final use of the term “ parcero” is as a local equivalent of “ amiguero” or “friendly” / “someone who has a lot of friends”. This would be something like putting “with my friends” or “the gang” in English. Similarly, you might see a photo of a big group of friends together on Facebook or wherever, which has been titled simply “ los parceros”. ![]() Colombians also use it when talking about their buddies:Ī Colombian way to say “they’re friends of mine” / “they’re my buddies”. ” Parce”, or “ parcero/a”, is not only used to directly address your friend. ”That’s such a pain man!” “what a drag bro!”. He takes a wrong turn down a street so you shout out to him: “ ey parce, ¿adónde vas?” – “hey man, where ya going?”. Imagine you’re walking to your favourite bar in town with a friend. “ ¿Qué más parce?” means “how’s it going dude?”, “how you doing buddy?”, “what’s up man?” – something in that line. Greetings don’t get much more Colombian than this. This is the most common usage of “ parce”: to directly address your friend or to get his/her attention. Remember that “ parce” should be pronounced similar to the English “par-say” (though make sure to give it a bit of a Latin spin when you say it). Let’s take a look at some examples of how “ parce” and “ parcero” are used today. One of the most famous Colombian slang words, especially in Medellin and nearby areas, is parce, or parcero/a a word whose meaning is roughly like dude. Modern Meanings of ParceroĪnyway, enough of the history lesson. It’s easy to see then how this later mutated to become your “friend” in modern Colombian conversation. ![]() Thus, your fellow “ aparcero” would become someone you relied upon, worked closely with, and hopefully, shared some good times. Back in the day, the fortunes of those working on these shared plots – the only source of food and income –, would be very closely interlinked. One of the more convincing in this case, is that “ parcero” first came from the word “ aparcero” – the term used for a person who held a stake in a community plot of land (or “ parcela“). Origins of “Parcero”Īs with all slang terms, there are hundreds of different versions of where they originally came from. (colloquial) (term of address) (Colombia) (Ecuador). Less commonly, you might come across “ parcerito” the diminutive version, which sounds a little too cutsie for most people’s taste. See 4 authoritative translations of Parcero in English with example. It is a word which you’ll hear in near enough every informal conversation between young(ish) Colombians, and is especially popular among guys. One of the most famous Colombian slang words, especially in Medellin and nearby areas, is “ parce”, or “ parcero/a” a word whose meaning is roughly like “dude”, “bro” or “mate” in English (it’s not 100% equivalent though as “ parce” can be used for both men and women). ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |